ESFERAS

JOSÉ LUIS ROQUE POPOMEYÁ
El mundo no está en peligro
por las malas personas sino
por aquellas que permiten la maldad.
Albert Einstein
ALFABETIZACION

La dinámica social y política en la entidad, sin que por el momento nada lo detenga, sigue su vertiginoso movimiento esférico.
En materia educativa se habla por ejemplo de las variaciones y procesos de adaptación que enfrentan y se ven envueltos los indígenas, en materia de alfabetización.Pareciera que en lo referente a la lingüística existe incongruencia con el método basado en la letra del alfabeto griego y utilizado en el español occidental y contra la propia de raíces mayas.
Se habla en este caso que la aplicación del método de aprender a leer y escribir, reduce en incuantificable medida el pensamiento indígena y la forma del cómo ve y conceptualiza su mundo, su entorno y sus relaciones simbólicas con el otro.
Según comentan los propios, no existe al menos un método escrito en alfabeto castellano, que permita conjugar y recuperar en su totalidad el pensamiento o el discurso cosmogónico de los indígenas de Chiapas.
Comparativamente con quienes saben leer y se han preparado en otros países específicamente en estudio de la lengua, aún no alcanzan en primer lugar a comprender o ponerse de acuerdo como asociación, por dónde tomar y proponer una enseñanza gráfica diferente, que atienda desde su origen las distintas lenguas que existen en en la entidad, sin que esto transgreda todos los elementos que la integran.
Según los expertos, refieren por ejemplo que la transmisión del saber y su expresión creativa se constituyen como la manera efectiva de comprender los elementos de pensamiento presentes en las culturas tradicionales. Los complejos mecanismos de la oralidad, la transmisión efectiva del saber en las culturas indias, el protagónico papel de la palabra y su relación con la mítica y la organización social y política de diversas comunidades, parecieran diferir comparativamente a la interpuesta por la occidental.
Una de los grandes lastres que la alfabetización ofrecida por las instituciones, no ha podido quitarse son las expresiones pictográficas.
Los estudiosos del caso, consideran que en materia de alfabetización, no se trata de obligar al indígena para que traicione los orígenes y el significado de su lengua, sino considerar parte de la escritura pictográfica.
Si se trata de enseñar a los indígenas a escribir y a leer, bien sería recuperar la tradición escrita de los mayas, que es donde se puede encontrar el génesis del pensamiento discursivo indígena, que no sintetiza en lo científico, sino que comprende a totalidad cosmogónica.
Nos comentaba un experto, que en el discurso occidental una oveja, al emitir un sonido, se dice que berrea, en cambio en el discurso indígena, se entiende este mismo sonido como una expresión diferente, estar solicitando la presencia de su madre, y es en este sencillo ejemplo (aunque pareciera absurdo) la marcada diferencia, mientras que en el escrito occidental, en el mismo ejemplo la comprensión del texto berrear lo reduce a simplemente tres sílabas; mientras que en el discurso indígena el mismo concepto abarcan más elementos.
Si habla de números por ejemplo mientras que en el arábigo, empieza en el número uno como singular, en la numeración indígena se habla de grupos, por ejemplo veinte. Que al quedarse atrapado la forma arábiga, se entendería la suma como: un veinte, dos veinte, etc.
Recientemente por ejemplo, en las expresiones artísticas de los indígenas, principalmente en pinturas, no es sólo la muestra de un paisaje de la naturaleza, sino todo un escrito pictográfico que revela precisamente eso, el lenguaje escrito del indígena de Chiapas.
Algunos comentan entonces, que no se trata sólo de enseñar a leer y a escribir al analfabeta principalmente de las zona altos de nuestra entidad, sino de dar cabida a lo que realmente es necesario retomar.
Al parecer esta misma contraposición, no ha logrado dar en el clavo con tantos intentos por que las personas de esas localidades aprendan la lecto-escritura, aunque sea como mínimo caso.
La muestra puede radicar en que el indígena encuentra complicado entender este proceso occidental, sería como pretender que la escritura china, tradujera en unas simples sílabas el significado de tan sólo uno de sus símbolos que integran toda una idea.
Entonces el llevar a los indígenas a adoptar un proceso de escritura diferente al de su lengua, sería tanto como pretender orillarles a traicionar su propia naturaleza cosmogónica, como lo expresan expertos.. Servidos… CORAM POPULO, EST VOX DEI (LA VOZ DEL PUEBLO, ES LA VOZ DE DIOS). Quejas y sugerencias favor dirigir a correo electrónico: colentornos@yahoo.com.mx / roquepop@hotmail.com. También puede leernos en: www.elpliego.com.mx y/o www.asich.com.

¡Comparte la nota!